Vladimiro Mimica (al centro) relató los partidos de la liga alemana en el último rincón de Latinoamérica.
Vladimiro Mimica (al centro) relató los partidos de la liga alemana en el último rincón de Latinoamérica. - © /
Vladimiro Mimica (al centro) relató los partidos de la liga alemana en el último rincón de Latinoamérica. - © /
bundesliga

Vladimiro Mimica, el popular relator que narró la Bundesliga en los años 80' en la televisión chilena

xwhatsappmailcopy-link

A finales de los años ochenta en Chile un osado y popular relator de radio, Vladimiro Mimica, saltó con micrófono en mano a la pantalla chica para llevar a todos los rincones del país trasandino los goles y las jugadas de las estrellas de la Bundesliga ¡Con ustedes, el cantagoles de Chile!

“Tuya, mía, para ti, para mí, TAC-TAC-TAC”. Con ese bramido cargado de energía y parado sobre la testera de los antiguos estudios de televisión de Canal 11 (CHV) y posteriormente en Canal 5 (UCV) , Vladimiro Mimica, por aquella época un joven y brioso relator de la radiofonía chilena, describía con aquella grandilocuente frase las paredes entre el “Poroto” Hässler y Pierre "Migajita" Littbarsky en el programa “Fútbol Alemán”. En otros pasajes de aquellas inolvidables transmisiones, vibraba con las voladas, de palo a palo, de Harald "Tony" Schumacher, mientras al otro lado de la pantalla miles los televidentes del sur del mundo simplemente disfrutaban y gozaban, en pleno horario estelar, del boom del fútbol alemán.

¡Conozca las Leyendas de la Bundesliga aquí!

EN HORARIO ESTELAR

“Fue una cuestión extraordinaria para la época. No existía la tecnología de ahora. Los alemanes nos mandaban los vídeo-cassette (por avión) unos compactos de aproximadamente 50 minutos”, describe un emocionado Mimica en conversación telefónica desde su ciudad natal (y la más austral del mundo) Punta Arenas. En aquel evento televisivo, lo acompañaba cada semana, su amigo y periodista Héctor “Tito” Awad en los comentarios y Miroslav Mimica en la conducción y producción. “¡Teníamos una sintonía tremenda… tremenda! Era la época además en que Salcedo (famoso comentarista colombiano) popularizó los apodos de los jugadores. Imagínate que íbamos en horario estelar”, resalta el relator chileno.

Además, se detiene en un punto crucial para entender la trascendencia de aquel programa que inició transmisiones en 1987. “En ese tiempo no había ninguna posibilidad de ver fútbol internacional ¡Ninguna, pues! Había una escasez de fútbol (en Chile) y considerando la potencia del fútbol alemán, y sus estrellas que venían del mundial, se dio aquella gran posibilidad”, detalla Mimica a Bundesliga en Español.

¿Quién es Kennet Hanner-López, el artillero chileno que se desempeña en las juveniles del TSG Hoffenheim?

Vladimiro Mimica ha compartido con estrellas chilenas como el mítico delantero Carlos Caszely. - /

RITMO INCOMPARABLE

El narrador chileno, con su intensidad y pasión por el relato, no sólo hacía vibrar a los televidentes, sino que lograba transportarlos a un fútbol de otro continente y legendario por sus figuras mundialistas de los años setenta y ochenta, con camisetas de colores excéntricos, con jugadores con looks detectivescos y de bigotes gruesos, con partidos bajo nieve y pelotas anaranjadas y con un fútbol evidentemente muy físico. “Me llamaba poderosamente la atención el ritmo del juego alemán, que era incomparable al ritmo cansino al que estábamos acostumbrados en general en Sudamérica y en particular el fútbol chileno. Y lo segundo, la no simulación”, rememora el célebre narrador al otro lado del teléfono.

¡Esta es la historia del “Rey” Arturo Vidal en la Bundesliga!

Como todo en la vida abundan las anécdotas e historias sabrosas; y más en este caso, ya que se trataba de una producción extranjera. Precisamente, Vladimiro Mimica, recuerda entre risas, que tuvo algunos inconvenientes para pronunciar los apellidos de los jugadores: “Recuerdo que en varias oportunidades llamaba a la embajada de Alemania cuando tenía dificultades con los apellidos”. En medio de esta anécdota, Mimica evoca con cariño y respeto a su colega colombiano, Andrés Salcedo, quien fue un pilar y pionero en estas lides. “Las primeras transmisiones venían con audios de Salcedo. Entonces, fíjate, yo me ponía los fonos y le imprimía mi estilo, pero de fondo escuchaba a Salcedo. Eso me ayudó mucho”, reconoce Mimica sin no antes alabar el trabajo de su colega colombiano.

Mimica y su equipo retransmitían partidos de la Bundesliga en pleno horario estelar. - /

EL ESPÍA QUE VINO DEL FRÍO

Uno de los tópicos que más llamó la atención a los amantes de las retransmisiones ochenteras fueron los apodos que surgían en los relatos de Mimica. En este punto el “Cantagoles” especifica que la influencia del relator cafetero fue muy importante: “Yo agregué dos o tres apodos, pero el resto eran influencia de Salcedo” aclara el periodista, quien como si fuera ayer se pone a rememorar, con voz emocionada, los clásicos apodos del pasado: “Como olvidar al habilidoso “Poroto” Hässler, al gran “Mateito” Matthäus o al notable arquero… (recuerda en silencio y grita al teléfono) ¡“Tony” Schumacher, era notable ese portero! Fue una época maravillosa”, apunta.

La lista de apodos era larga, original y muy singular. Sin duda, quien se llevó todas las miradas, por lo exclusivo y novelesco de su sobrenombre, fue el mediocentro del FC Bayern München y del Eintracht Frankfurt, Norbert Nachtweih más conocido en Chile y Latinoamérica como “El Espía que vino del frío”, apodo que apelaba a la novela de espías del escritor John Le Carre, ya que el volante alemán provenía del fútbol de la RDA.

VEA: Inolvidable: La historia de Chile en la Bundesliga

MÁS DE 30 AÑOS

Hacer un racconto, retroceder más de tres décadas y comprender que no existían las tecnologías de hoy, con decenas de malabares técnicos de por medio, se hace nostálgico imaginar cómo un puñado de amantes del fútbol alemán, encabezados por Vladimiro Mimica, llevaron semana a semana la Bundesliga a miles de fanáticos del fútbol. Aquello suena -como él mismo lo catalogó- heroico y un bonito reto. “Fue un verdadero gusto, un tremendo desafío, sin ninguna duda. Y, además, lo pasábamos muy bien. Eso era lo más importante. Lo disfrutábamos”, señala con evidente alegría y nostalgia Vladimiro Mimica sentado hoy en una silla en la radio que comanda al sur del mundo.

IMPERDIBLE: “Así se enamoró Latinoamérica de la Bundesliga: los apodos más recordados

Porque, aunque hayan pasado largos 30 años, desde que comenzó a relatar los goles de la liga alemana a lo largo de todo Chile, hoy Bundesliga en Español no se olvida de este narrador de palabra fácil, rápida y de timbre hechicero que supo sembrar con su propio estilo la semilla de la Bundesliga en las tierras australes del continente americano ¡Gracias don Vladimiro Mimica!